10 iulie 2010

Hey!

Long time, no see, cum ar spune englezul/americanul/australianul/sud-africanul.

Am făcut o pauză de calculator (de câteva zile), după cum am precizat în articolul precedent, calculatorul meu a dat câteva zile eroare şi nu am putut intra pe niciun blog, deci nici nu am putut posta, am fost şi la mare vreo săptămână şi m-am întors acum două zile.

Abia aştept finala de mâine seară. Mă bucur că trofeul vine cu siguranţă în Europa. Eu mizez pe Spania, alăturându-mă caracatiţei Paul, care e de aceeasi parere ca şi mine. :D

Nu am multe de spus. Voiam doar să vă arăt cum au fost traduse în engleză numele unor localităţi din România. Take a brief look. :))

Adunaţii Copăceni - Gathered Tree People, 
Afumaţi - Neversober, 
Băicoi - Youball, 
Buhuşi - Boo, 
Buzău - Really Fat Lip, 
Călăraşi - Silly-dressed Folks on Horses, 
Ciorogârla - Nigger-River, 
Constanţa - The Steadiness, 
Dor Mărunt - Miniature Melancholy, 
Huşi - Shoo, 
Năvodari - Networkers, 
Oneşti - The Sincere, 
Piteşti - Youdohide, 
Satu-Mare - The Rather Roomy Rural Community,
Slatina - Slut Tina,
Slobozia - A Very Wrong Local Tradition,
Târgu Frumos - The Aesthetically Pleasing Bazaar,
Urlaţi - Gimme Some Noise, 
Voluntari - Town of Unpaid Assistants.

Toate sunt fabuloase, e clar. Poate aţi mai auzit de ele, nu ştiu. Pentru mine e o premieră şi recunosc că m-am amuzat copios.

Pentru partea muzicală nu m-am gândit prea mult. E o melodie pe care am ascultat-o câteva zile la rând şi care, evident, îmi place foarte mult. 

Niciun comentariu: